O objetivo deste livro é desvendar na fala brasileira a contribuição da cultura e da literatura portuguesa nos dois romances de Mário de Andrade: Amar, verbo intransitivo, de 1927 (edição bastante modificada para a definitiva de 1944), e Macunaíma, de 1928.
É um inventário de palavras e expressões de origem lusitanas - daí o nome "Espólios Para uma Poética", afinal o Modernismo paulistano está eivado da influência da literatura portuguesa devido à afeição dos participantes da Semana de Arte Moderna, principalmente Mário de Andrade e Oswald de Andrade.
Há muitas lusitanias no bojo de um escritor em ação, consciente
da difícil tentativa de integrar a cultura brasileira em uma universalidade,
herança de seu gosto pelo Classicismo, em especial o Barroco, assim também pelo
não menos incerto universal da estética de Graça Aranha.
A
literatura investigada tem o comportamento em aberto no encontro
consigo mesma, nesse idioma, como registro do olhar que descreve o mundo sob a
sensibilidade não apenas do escritor e sim também do missivista, do etnógrafo,
do mitólogo, do geógrafo, do cronista ou qualquer outro termo a tentar definir a verve plural
de Mário de Andrade.
Benilton Cruz
Lusitanias modernistas em Mário de Andrade. São Paulo : Paco Editorial, 2016.
Comentários
Postar um comentário